| recolhido por: Ana Isabel Lopes
Desde sempre a música inspirou os amantes fazendo-os sorrir nas horas de maior paixão e chorar as horas de sofrimento que o duro e fero amor lhes proporciona. Com esta música de Cari Giorni, desfrutemos deste amor do qual sobressai a dor extrema de um amor aniquilado. A vós, Pedro e Inês.
"Cari giorni a me sereni
d’innocenza e di virtù,
foste brevi, siete spenti,
né a brillar tornate più.
Nel dolor è scorsa intera
la prim’ora dell’età,
mia giornata innanzi sera
nel dolor tramonterà."
Tradução:
“Meus caros, serenos dias”
Meus caros, serenos dias
de inocência e virtude,
fostes breves, já não sois,
nem a brilhar voltareis.
Na dor, profunda dor,
a minha vida amanheceu,
o meu dia, com o crepúsculo
na dor irá anoitecer."
FONTE:
Giuseppe Persiani
Ines de Castro (Salvatore Cammarano)
“Cari giorni a me sereni” (Inês – Romanza – Acto II)
Ouça esta belíssima música: